LA PASIÓN
DE JESUCRISTO (1).
(1) Códice del monasterio de san Cucufate del
Vallés, titulado Miscellanea ascetica, fól. 72.
Aci
comença la pasio de
Jhesu-Christ Salvador nostre.
Jhesus.
Qui dara aygua
al meu cap e pluya de lagremes als meus uls per
ço que puxa plora dia e nit tro
que nostro Senyor aparega a mi servidor seu per
vista o per somni confortant la mia anima. Ho vos
filles de Jerusalem esposes e amades de Deu Jhesu-Christ vostro
espos escampats ab mi ensemps lagremes
entro quel espos vostro benigne e suau vengua
a vos en la sua balesa e nedesa. Remembreus
a vos filles e pensats vos ab saviea pensa cant
es amargosa cosa pertirse e luyar (allunyar-se,
lluny, luny, lluñ; lejos, alejarse) de aquel al qual vos
esposas e al qual vos prometes viure a el so es
en tota sanctadat de vide e pus donchs
havets fet vot retetsvos a el al qual prometes
vosaltres matexes ratetsvos a Deu Jhesu-Christ.
Corteses filles corteses sanctes vergens prometets
castadad (castidad; castidat) al Senyor ver
Deus Jhesu-Christ corens totes encare a la verge
Sancta Maria qui aquel porta car certes ela
porta lo rey de gloria e la qual es donadora dels bens de
nostro Senyor Jhesu-Christ fil seu a tot demanant
aquell ab tot ferm cor aquela beneyta verje
laporta e al IX.° mes lo enfanta e al VIII. jorn
lo circunsis (circuncisión) e al XL.° jona lo
oferi al temple e oferi dues tortres e II.es colomes
per el en sacrifici. En apres fugen al rey
Erodes (Herodes) porta aquel seu fil beneyt en
Egipte e aletant (alletant, lleit, llet) aquel seu fil
beneyt e nuyrent e aven cura daquel seguir en tot loch
hon anava perque creu fermament que aquesta era la I.a daquestes
fenbres que seguien lur mestre Jhesu-Christ e li ministraven e nagu
nos deu meravelar si ela lo saguia majorment com el fos
tota dolsor e desig seu ço es de la umil verge madona
Sancta Maria mare sua e jo me esmava que aquesta fos entre
aqueles dolentes he gamegans (gemegá; gemec)
qui ploraven Jhesu-Christ lur Senyor mes encara podia esser aquesta
verament entre aqueles dones filles de Jerusalem a les quals
Jhesu-Christ nes clar per inperi mas ple
descarnir ensutzat per escupimens (escupir;
escupiñá) turmentat et per batimens
portant la creu aci en turment de mort e axi estant giras a
elas e dixlos axi - a vos filles de Jherusalem amigues
mies qui per amor de mi avets desenperat lo
mon e tot delit e tot plaer no ulats plorar sobre mi mas
plorats sobre vos matexes ço
es en lo peril en lo qual esdevendrets e sobre
vostres filles ço es que no
sia descreens en la mia mort.
- E adonchs
diuli el - dona amade mia esperansa
mia regina del cel mare daquel matex
Senyor Jhesu-Christ es vera serventa de Deu so que jo
dich prech vida mia que digues a aquest teu
servidor no digne de neguns de tos benificis tu qui est
honrament de Paradis e goig del cel e veritat daquesta cosa placia a
tu no vulas remembrar la qual sofarist com lo
teu amat fil vist morir de la qual cosa jo no dupte en
res que aso ver no fos a tu greu martiri a Deu plages
dona mia quem donases gracia que aquela
greu dolor fos cascun dia en les mies entramenes
axi com eren en les tues. Adonchs plages encara
avocade nostra que en aquell dia beneyt en lo
qual tu ten pugist al çel per so que tostemps
te alegrases ab ton amat fil
ageses a mi demostrades les tues lagremes
de dolor car per aqueles conegera jo quanta
amargura agist tu verja pura ab Jhesu-Christ
amat teu ay e vejes aquel qui era poc
de mi sant era crucificat ab claus en lo fust de la
creu e inclinat son cap liura son esperit
prechte dona mia regina del cel que per aquestes
paraules que jo uy a tu dir dessiyant sebre e
santir tes dolos que not ules
irexer jat se cia aço que les
pedres degesen trencar totes per aquestes paraules remembrans
ta pacio qui es donchs aquel regnant
lasus al cel o peregrenant en la terra esser tengut en
sa pensa que no agues gran dolor ço es en qual
manera lo Senyor dels angels fo fet escarn dels homens
per que jo masqui no plor vilesa de pobol menut
no poria continuament tenir les lagremes. Certes
tu ten alegraries de gran goig ço es que ara es glorificade
al cel ab aquel lo qual tu fust tocade
amergosament en te pensa ab claus per la pacio
de la mort e an axi prechte que tu escamps
en mi aqueles lagremes les quals agist en la del
teu fil. E per tal que pus leugerament me
senti em regal en la pacio del teu amat fil
Deu he (o be) Senyor meu raonem vos dona qui sots
miral (mirall) de humilitat vos e jo daquest fet e
prechvos dona vos qui sots mare verja e cambra
subirana humilitat e trinitat quem digats con
fo per horda sius plau aquesta
veritat.
- Al qual la Verje Maria respos en axi -
fil aço que tum demanes puyment
es de gran dolor e axi pus que son glorificade
no pux plorar. - A la cual Sent Bernat respos - ho
regina dels cels ho mare del Crucificat donam
sit plau ço quet deman per ço que jo ho
pusque fer e complir donam dona ço que desig
placia a tu quem ules hoir. Digues dona
mia digues sit plau mare mia si eres en
Jherusalen con lo teu dolç fil fo pres e ligat
e liurat e amenat a Anna e a Pilat qui tenien
lavos loch de justicia.
- Al qual la umil
verge respos en axi - fil - dix nostra dona - jo era en
Jherusalem con me vengueren les noveles
del meu fil doloroses e ani axi com pogi
al meu Senyor lo qual jo vees ten leyg
menejar e tractar ab colades e percudir
ab puyades e escupir en sa beneyta
cara e coronat de les espines e viu que tuyt lescarnien
totes les mies entramenes sescomogeren e defali
mon esperit e no avia nalex quax peraula
ne no era ab mon seny e eren ab mi mes jermanes
e altres dones moltes qui lo playien axi com si
cascuna lagues en son cos portat entre les quals
era S. Maria Magdalena
la qual se dolia sobre totes salvant mi dementre
Jhesu-Christ fos liurat al turment Pilat li mena que
portas la creu e la anas cridant denant el e gran
multitut de gent ana pren del lo qual menaven ab gran desonor
e los uns escupien sobre el e los altres
lescarnien e los altres li gitaven lo
fanch e moltes daltres sutxeries (suciedad)
sobre lo seu cap presios. Jo fil meu beneyt
qui era sa mara qui sabia el qui era molt trista
e com entes a seguir aquel ab daltres dones moltes quil avien seguit
et aministrat de Galilea tro en Jherusalem las quals
me tenien en sosteniment per ço
com era axi com a morta tro sus al loc hon lo
crucificaren devant mi e el vaent mi en creu
posat e ferat (ferrat) ab claus en lo fust molt
cruelment jo mesquine vaent el peu de dolor e de molta
amergura vaent mi senglotave (sanglot,
singlot; hipo) per gran dolor avent major compacio
de mi que de si empero el no sonave mot
ne obria facha ans estave axi com ayel
qui estave denant aquel quil
torn. E jo dolenta e maride estave denant
lo meu Senyor e lo meu fil muyren a lega
mort e cruel per que ten gran dolor era jo turmentade
en mon cor que no ho poria comtar ne dir e viu
la sanch que decoria per IIII parts del cos que hanc
no sabe pecat e rajave en senblant dorda
per les mans e per los peus qui eran ficats en lo
fust de la creu ab dos claus tota la belesa era ja axida
de la cara del fill meu Jhesu-Christ en tant que el qui
era bel sobre tots los homens adonchs paria
que fos pus leyg que tots los altres e en aço
fo complide la profecia de Hizasies (Isaías)
parlant del en axi vane aquel qui no
senblave sol aquel qui debans era no avent
belesa tot desenperat senblant a lebros e plapat
per los escupimens e per los batimens
nafrat de nafres mortals per nostras iniquitats
e per qui fo fet aço per la enveja dels jueus axorbats
qui tots aquests mals en lur Senyor compliren malisiosament.
- Di donchs mare de Deu que veyes ne senties de
dolor. - Aquesta - deya
ella - era molt gran dolor mia ço es cor veya
mi pertir de aquel lo qual era ma
salut e lo qual avia porta en mon ventra
e no men romanga altre sino aquel e per ço
la mia dolor nos podia pertir de mi tota ma
paraula avia ja quax (quasi, casi) perduda mas
en loch de aquela donave jamegamens e grans
suspis (suspirs; suspiros) de dolos e no poria
parlar com la dolor qui an mi era ma rumpia en
trencave mes paraules quant la paraule era rabude
dintra en ma pensa e volia axir defora la gran
dolor del cor la coronave dins e nom podia axir e la veu
sonave tristament per lo cridar que faya
rugolosament cor la lengua negra per lo
cridar avia perdut lus del perlar (parlar,
parlá; hablar). Apres estant mi en aquestes dolos
tota transida e cax (quax, quasi, casi)
fora de mi axida ab gran dolor veni morir aquel
lo qual la mia anima amave carement e defalia
tota per trebal de dolor e el ab molt benigne care
gardavem com me veya axi plorar e volchme
confortar ab poques paraules mas jo nom pogi consolar
ans mes plorave dient e plorant deya al meu fil
en axi ho fil meu gran dolor sofir vules
que jo muyre per tu qui son ta criatura ho
mesquina que fare ho mesquine que dire lo
meu fil mor perque donchs jo mare molt trista no more
ab el oy fil meu molt bel I.a amor fil
mol dolç nom vules jaquir axi tramit
hic sit plau per tal que muyre ab tu ensemps
fil meu a greu mort te veyg morir pus que axi
es aquesta mare qui ta portat muyre ab tu ho
mort mesquine nom vules perdonar ho mort descruel
molt me plaits a trerme les forces del cor per
ço que muyra ab lo meu fil ho fil
Deus ho goyg meu singular ho vida mia
ho solas (solaz) meu a tu placia que en guisa ho
faces que jo mesquine moris ab tu ensemps ho fil
meu regonex aquesta mare tua molt desconortada e
vules hoir la mia pregueria (plegaria,
pregaria) cor covinent cosa es que fil
obeesca mare com la veu desconsolade prechte fil
quem vules hoyr e quem rebes al
teu turmen cor aquels qui viuen en I.a carn e
samen (simiente, semen) de bona amor rao es que muyren
ensemps a I.a mort ho jueus mesquins ho jueus
malvats nom vulats perdonar ço es pus quel
meu fil crucificats crucificats mi qui
son sa mare hon turmentats per alguna
altra male mort per tal que muyre ensemps ab lo
fil meu ho terra de Judea tu tols ara la luu
al mon e fas mi vidua del meu fil car ay
dolor ara mor la mia vida e la mia salut tota la mia
esperanse man tolta e levade de terra perque
donchs viu la mare en ten gran dolor apres la
mort de ton dolç fil venits cruels prentes
(prenets) mi mare e penjats mi ab lo fil ho
jueus malvats pus no perdonats al fil no
perdonets a mi qui son sa mare ho mort
cruel levet contra mi car gran conort me
seria si moria ensemps ab lo meu fil car
Jhesu-Christ dolça cosa es a mi mesquina morir mas la mort
desiyade se partex de mi. Ho Jhesus fil
meu gran es ma pena e ma dolor cor a mort molt
cruel te sobrepren e liga molt mes amaria
morir a qualque mort que si avia vide ten
cruel pacio ay mesquina la mort me fuyg em
jaquex fort desconselade molt ne seria pagade
ho fil car ho fil benigne ne
ages merce de la tua mare e ojes les mies
pregueries fil meu asueuget e no vules
esser dur a la tua mare qui es estat tostemps molt benigne a ela
fil meu reb la tua mare a *meros ab tu ensemps so es en
la creu per tal que viua tostemps ab tu apres
mort cor no es naguna cosa ten dolça
a mi mas que pusque ab tu estar e que
pusque ab tu esta en la creu cor certes
no es cosa ten amargosa com es viva apres
de la tua mort. Hoy lasa mesquine fil tum
eres payre tu eres mon espos tu eres fil meu
en tu finalment jo avia totes coses ay mesquine tot mes mudat
are son orfane de pare are son
vidua de espos are son desconortade de
fil ara per totes coses ho fil meu quem fare de huy
mes quim regira ho bon fil hon ire ho fil meu piados qual solas
me jaquits qual sera aqela cosa quim do de qui
avant consel ne ajude. Ho fil molt dolç
la tua volentat ne sie conplide als menys si not
plau que muyre ab tu lexem al teu solas benigne.
A la qual Verge Maria respos Jhesu-Christ nostre Senyor ya
molt turmentat en la creu e regardant sa mare dix
a Sent Johan - fenbre - dix el - vet aci lo
teu fil. - E lo Sant verge Sent Johan era aqui
present ab trista dolor mostrant sa dolor e plorant tot dia ab moltes
lagremes. E Jhesus comesa a dir axi a la sua mare per ço
na avia gran conpacio gran - ho dolça
mare dolorosa Iagremosa longida lasa de suspirar
perquet turmentes ne perquet laguex
e not remembre ço que
jat avia dit cor ben saps tu mara mia que per ço
son vengut en aquest mon e e presa carn de tu que per lo
turment de la creu salvas lumanal linatje cor en
axi deuen esser complides les escriptures e ben saps tu encare que
cove que jo prengue mort
per salut del humanal linatje e resucitare al tercer jorn e
apare manifestament a tu mare verge e als meus dexebles. Per
ço mare no vules plorar e lexa aquexa engoxa e
aquexa dolor jo men vay al meu pare e men pug als cels
per rebre la gloria de la paternal magestat. Certes donchs ben
te deuries alegrar per rao de mi car ara deig trobar la
hovela so es los peccados que havia perduts per
molt de temps. Jo muyra tot sol per tal que lo meu puxa
resucitar tots morien per los peccats de Adam e ara tots seran
levats per la mia mort donchs mare mia molt amade
perquet desplau cant so que plau a Deu lo
pare ne perquet desplau a tu lo turment que a lo
meu pare plau que sofire. No voIs tu mare mia que axi
sia enpero axis deu fer cor en axi es escrit. Ja
donchs mare mia e esposa mia not vules player ne plorar
ho mare mia jo pas not desenpar ne not
lex sola ab tu son tots temps e sare jat
se sia aço que segons la carn me son
sotmes al enperi de la mort enpero segons ma
divinitat son tos temps e sare no mortal ne
pux soferir neguna pena ne negun mal ben
saps mare mia don son jo axit ne
vengut perque donques plores net maraveles si
torn la don son
devalat car de huy mes temps es que me torn
al meu pare qui ma trames en aquets mon mas tu
mare mia nom pots saguir encara ne anar
la hon jo vays jatsecia que apres poch
de temps tu hi vendras entretant mare mia pus
que mi no pots aver prin Johan en te fiance
qui es ton nebot e sera a tu com a fil
e el apres mi aura de tu cura e sera a tu molt
fael gardo e solas
e ton coral servidor. - En apres dites aquestes
peraules lo Senyor per gran dolor que soferia
axi com tot desenperat de tota vide mudas tot e acostas
a la mort. E el estant en aquest transich alongament
axi com poc regarde sent Johan e dixli axi - amich
Johan vet aci ta mare servexli e ages sit
plau cura dela cor jo a tu la coman axi com a
mare e mon tresor gran e axi rebla axi con a
mare mia e tua vet a tu la coman. - Con covinent
cosa era e digna que el qui era pur e verge fos conpayne de la verge
ço es del part e en lo part e
apres del part – Dementre que Jhesu-Christ angoxos digue
aquestes paraules a sent Johan e lo amdosos ço es la verge
Maria a Sent Johan molt amats comensaren a senglotar e
carament a plorar. Aquests dos martris calaven
abdosos e no podien parlar no lex la I. al altre
per la gran dolor que avien aquests dos verjens hoiren
Jhesu-Christ parlant ab veu rugalosa e vania lo
morir poch a poch e no li poden perlar cor
veienlo ja quax mort e no podian perlar ne
cridar ans defalien e avien ja perduda la veu de
perlar entanien e calaven per ço
com no podien perlar e aço per gran angoxa que avien los
esperits daquels eran tots defalits sola dolor e
plor era romas a aquels cor anasen plorosament amergosament se
dolian cor lo covent de la mort de Jhesu-Christ tresposave
los cosos damdosos malament e per ço
com Jhesu-Christ amave mes Sent Johan per ço
el lo feu guarda e fil de sa mare e major de tots ço es en
algun privaletje (privilegio; privilegi) la mare sentia
les dolos de Jhesu-Christ la mare verja qui lo
avia infantat soferia lo cobtel (coltell;
cuchillo) de la dolor de dolor de son fil les dolos
cruels de Jhesu-Christ eren nafres de la mare grans dolos
eran en lo cos de la mare e era espeseyade de la mort
del fil la mare era ferida ab la punta de la lance ab la qual
los malvats avien cercat lo costat de
Jhesu-Christ aquela era qui avia gran dolor en sa
pensa e crexienli ten fort les grans dolos
que no podia axir de fora e trencavela fort cruelment
dintre les dolos del fil coltelejaven lo cos
de la mare e Jhesu-Christ Salvador nostro pagave lo dupte
(lo deute; el débito) de la mort en la carn cor pus
greu cosa era a la mare com lo vaia (veia;
veía) turmentat que sil avies morir mal ne
soferia. Entretant quant Jhesu-Christ ac
comanade la sua beneyta mare al verje
Sent Johan dix - set he (o be). - E aquels cruels que
lo crucificaven donarenli a boure vinagre ab fel
(hiel) mesclat e com Jhesu-Christ lo ages testat
el dix - complit es tot - ço
es que totes aqueles coses qui del son escrites eran
complides e acabades e com nagues testat no volc
boura. E Jhesu-Christ adonchs cridant alta veu diene
- Deu meu perque mas desemperat - e dien
aquestes paraules el liura son esperit a Deu lo
pare. E adonchs tremola la terra lo sol la luna
sescuriren los cels ploraven la luna perde
sa claror la resplandor se parti tota del cel les
pedres se trencaven les alteses de les escurerelitats
se partien molts morts resucitaren e exiren dels
monimens confesen nostro Seynyor
Jhesu-Christ publicant ab gram veu. Aci poch pensar
cascu canta dolor soferia adonchs la mare de
Jhesu-Christ
com les coses qui no avien anima ni vivien se
dolien tan fortment com lenga del hom nou poria
dir ne cor pensar per tant gran dolor era trebalat lo
cor de la verje Maria. La mare estave com a morte prop
la creu del seu fil Jhesu-Christ lo qual la mare sua
avia consebut ela estant verje per obra
del Sant Esperit adonchs ela no avia paraula car la
gran dolor que ella soferia li avia toltes les
forses ja era quax morta axi axi com a mort viu
ja ja e vivent moria no podia morir mas vivia com a morte
la dolor del fil fugia fort en la mare ans desigave
(deseaba) mes morir que no viure apres la mort del
seu fil la verje Maria vivia fort desconselade cor era
axi com a morte prop la creu estave axi com a dolenta e plena de gran
dolor esperan que hom devalas lo cos de Jhesu-Christ de
la creu la demun dita mare de Jhesu-Christ plorave dient axi -
ay lasa ay dolenta e trista o barons preneus
pietat de mi mesquine retets lo cos aquesta mesquine pus
que avets conplit en el vostro mal desig e aso
que prometes avets mals senyors pus lo avets
mort retalo a mi mesquine qui son sa mare ho
si ave afer de morir placius quem auciats
ab el ensemps per ço
que les mies dolos pusquen aver fi
ensemps ab les sues prechvos senyors meus quel me
devalets de la creu devalats lo meu e aje jo
mesquine lo cos del meu fil cor aquel es mon
solas e mon alegre. E estave nostra dona Sancta Maria prop de
la creu regardant Jhesu-Christ fil seu benignament e humilment
penjan entre el fust de la creu e ela estave
aqui levave les mans en alt e abrasave la creu a queia
en aquela part en la qual la prop onda de la de Jhesu-Christ
rajave e alçaves en alt per
gran força desperit per ço
que pogues abresar Jhesu-Christ. E com no ho pogues fer levave
les mans en alt e les mans lases e ujades queian
ensemps bax plagades aqui matex les
levave altre vegade de terra entrelasades
e alsaves axi com podia ves Jhesu-Christ que li tocave lo
cor e con nol tocar lexaves anar sens naguna
pietat terra e geya aqui esturmentade e premuda
per gran dolor que soferia de Jhesu-Christ e la força
de la gran dolor de Jhesu-Christ ço es que el navia la
costreyia levat de terra e com fos levade estania
les mans en alt per ço que
poges per ço car son
fil Jhesu-Christ tant era turmentade de gran dolor que tota
senderocave en terra. Hoy Deus e quis poria
pensar ne dir cante dolor e cant languiment
avia donchs la verje pura miral (mirall)
de tota virtud creura poc hom qui pus greu cosa
li era viure en ten cruel vida que si los malvats jueus
la auciesen ab coltels ay tal color avia com si
fos morta la cara e la boque avia tota vermela
(vermella; bermeja: roja) de la sanch del seu fil.
Apres aço vench I. hom noble per nom Josep Abiramecios qui
era dexeble de Jhesu-Christ e ana amagadement a Pilat e
demanali lo cos de Jhesu-Christ. E con el ley agues
otorgat el anpla I. savi hom per nom Nicodemus e
vengeren abdosos al loch hon nostro
Senyor era crucificat los quals aportaren ab si
feramens ab los quals li traguesen los
claus de les mans e dels peus e quel devalasen de la creu e
com la verge Maria tota dolorosa e langide per gran dolor vaes
aquels qui lo volien
devalar de la creu lo seu esperit reviscola poch
a poch axi con hom qui resucita de mort e jat se
fos que ela fos molt defalide aytant con
podia aydave (aydá, aydar, ajudave; ayudaba) a els
e davalas aquela ajude que podia cor la I. la
traya los claus de les mans e laltre lo
sostenia per tal que no caygues lo cos del Senyor
Jhesu-Christ e la sua beneyta mare li levave sos
brasos en alt e sostenia les glorioses mans de Jhesu-Christ
qui lo mon formaven e lo cap qui penjave sobre son
pits lo qual com lo volgues abrasar per
abrasamens que aya e nos podia sadolar de la
vista del seu car fil. Açi
pot pensar tota persona devota qual dolor deu aver la sua
mare segons lo mudament quel seu fil ach
pres aquela hora ço
es qual era com fo devalat de la creu ne qual era con
era viu mas quant lageren devalat
de la creu e posat en terra la verje Maria mare sua
caeech en terra sobre el e estech axi com
a morte per gran dolor al cap de son fil e besaveli
entretant la care ab grans lagremes e gitave
sospis (sospirs; suspiros) molts e greus. Ho
quantes vegades se playia molt amargosament e faries ab
ses mans lo cap dient - ho fil meu car
que as tu fet que hon te degues hociure
per que lo jueus tan crucificat e mort. Ara tench
en la fael mort fil molt es trista la tua mare
ques fara donchs aquesta mesquina hoy lasa
fil meu hon es aquel goig ten gran que jo
agi com vos nasques hoy lasa
dolenta en tan gran dolor es tornat aquel goig fil
meu no e altre conort sino que muyre pus que vos
an mort - E aço
dient besaveli la cara e los uls e lo front e la bocha
e gitave lagremes a ten gran bastament
que paria quel cos e la anima se solves en lagremes e
ragave lo cos de Jhesu-Christ fil seu ab les lagremes e la
perra (pedra) en lo qual lo avien posat. En
apres tornaves pensar los seus fets ço es les hontes (o
bontes) que hom havia fetes ne dites pensave mes encare qui ne
qual era son fil e com lo avia consebut ne engenrat
sens paria de hom e enfantat sens dolor e deya
en plorant en axi di - fil meu molt dolç
e car diges amor mia singular vida de la mia anima goig meu
esperansa mia per quem jaquits sofarir
tan gran dolor per queus sots logat tan
de mi vos qui sots mon Deu e mon solas e conort
de la mia anima entin fil meu e reguarda mi e
vules aver pietat de mi. - Digua si dir ho pot
nagu qual mesura de plant e de dolor tenia adonchs
la mare de Deu. Sertes creu que hom nou pogues comparar ne dir
ne pensar enpero amor dreta avia e tenia manera e nos
desesperave mas piadosament e justamen se dolia cor be sabia
que resocitaria al tercer jorn e ploraven ab ela
ensemps algunes dones stants jatsecia que pochs
fosen qui ploravesen Jhesu-Christ en axi com la verge
Maria aqui era los angels trists e dolents si enpero dolor
podien aver e entrants Josep Abiramacia hom sant e just ab
Nicodemus ensemps quil avien devalat de la creu segons que diu
lavengeli posalo en I. drap precios nou frech e
bel e untalo ab precioses especies e posalo devotament e lager
en I. sepulcre nou lo qual avia fet per aci matex (per
a si mateix; para si mismo) adonchs li cantaren hofici
de laos los angels qui tots ensemps venguts al sepulcre
de Jhesu-Christ e los angels cantaven tant laor e nostra dona
Sancta Maria gitava sospis e gamegamens de gran
dolor els devalaven les veus al cel e nostra dona
Sancta Maria plorave molt amergosament prop del sepulcre e com
Josep Abramasia e Nicodemus posaren Jhesu-Christ al sepulcre
volias la mare trista gitar e sobolir ab el
ensemps e sofaries tota sobre sos amichs
abrasave son fil Jhesu-Christ e deya - barons ajats
merce de mi amichs meus preneus pietat de mi jaquits
lom sius plau encara sol I. poch e levatsli
lo vel de la cara per tal quem puxa raonar
ab el I. poch e a veer sa plasent cara e aver un
poch de conort. - E apres deya - ho
amichs meus no les sotarets tentost sius
plau donats per vostra bonesa a la mesquine de
mare sua e age lo mort pus que nol
pot aver viu ho al menys posats mi mesquina al
sepulcre cor sens el trista vida fara la mesquina dema.
- E ells prenien lo cos de Jhesu-Christ e posavenlo al
sepulcre e ela lo tirave aci defora e ela
lo volia retenir ab si e daltre part els lo
volian sebulir en axi era entre els piadosa contencio
enpero tots ploraven amargosament que apenes podia ferma la paraula
planerament e vaian encare la mare desenperade de tot solas per que
ploraven mes per dolor dela mes que per dolor del fil qui era
ja mort e major compacio aven de la mare que no avien de la mort de
lur Senyor ploraven donchs tots ab grans gamegamens ab gran
dolor axi com sobolien (sepelio) lur Senyor de mort e
de vida. Apres que lur Senyor sebulit la mare tota
desconortade abrasave ab gran plaer lo sepulcre e ab tot son cor axi
com podia beneyia lo seu fil entretant soferies e gitaves
sobre lo sepulcre les mans esteses bastavelo soven e
plorave lo seu Senyor continuament ab amargosos sanglots. Fet aço
lo seu gran amich e leyal al qual lo seu mestre Jhesu-Christ la avia
comanade acostas a ela puya dolsament e tot
ploros levale ab gran afany de sepulcre tota plorosa e el exi
matex plorave cor no sen podia abstenir e soferiala en
sos brasos car tant avia trebalat e tant era hojade
(más abajo ujade; ajada)
e lasa de suspira e de plorar e de cridar que nos podia
sostenir en sos peus enpero axi com poch a les altres dones e stans
qui la aconpayven tots ensemps ploran entrasen ab els
ensemps en Jherusalem e axi matex moltes fenbres de la ciutat
de Jherusalem com la vaien ten forment plorant e
dolorejant per gran pietat quen avien comensaven a plorar e
algunes anaven detras ela plorant. Moltes plaraven per gran
compacio que avien dela cor la sua dolor ne faya moltes
dolentes. Tota persona qui la vaya plorar apenes se podia
abstenir de plorar ten piadosament se plorave e ten
amargosament se dolia que per aço lo seu piados
plare molts nescomovia a plorar en axi que gran dolor
sescomovia per qualque loch on ela pasas plorave ela
ploravense encare moltes qui li axien a carera
(carrera: calle) e axi la menaren ploran fins
a la casa de Sent Johan e aqui estech e Sent Johan tenchla
aqui e amala mes que si fos sa mare ab tot son
cor. Despuys quel Senyor fos sebolit lo jueus
posaren senyal al moniment e liurarenlo a cavales
quel guardasen e entretant la verje Maria estave en
la casa de Sent Johan cor lastre (1: lasse e) ujade era
e per gran dolor no podia anar ne sesave (cesave; cesaba)
de plorar dia ne nit e no era nagu qui la poges confortar de sos
amichs ses germanes ne encare Sent Johan dolor li faya (2) …. riosa
e pus gloriosa que altre a tu dona mia jo peccador e pecadriu tot mon
cos e tota ma anima e tota ma vida e tota ma mort e ma resureccio a
tum coman tu verja sies beneyta en per tostems encara mes ab
lo teu fil car e Senyor nostre Jhesu-Christ qui ab Deu lo Pare
e ab lo Sant Esperit viu e regna en per tostemps
sens finament Amen Amen.
(2) (Falta un folio en el manuscrito.)
COLECCIÓN DE DOCUMENTOS INÉDITOS DEL ARCHIVO GENERAL DE LA CORONA DE ARAGÓN, PUBLICADA DE REAL ORDEN POR SU CRONISTA D. PRÓSPERO DE BOFARULL Y MASCARÓ. TOMO XIII. Barcelona: En la imprenta del archivo. 1857. DOCUMENTOS LITERARIOS EN ANTIGUA LENGUA CATALANA (SIGLOS XIV y XV) PUBLICADOS DE REAL ORDEN POR D. PRÓSPERO DE BOFARULL Y MASCARÓ, Cronista de la Corona de Aragón. BARCELONA 1857.
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris JESUCRISTO. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris JESUCRISTO. Mostrar tots els missatges
diumenge, 26 de juliol del 2020
LA PASIÓN DE JESUCRISTO
Subscriure's a:
Missatges (Atom)
Tomo XIII, documentos literarios antigua lengua catalana, siglos XIV y XV
COLECCIÓN DE DOCUMENTOS INÉDITOS DEL ARCHIVO GENERAL DE LA CORONA DE ARAGÓN , PUBLICADA DE REAL ORDEN POR SU CRONISTA D. PRÓSPERO DE BOFARUL...
-
// Index: lexique roman - ab lexique roman - ac lexique roman - ad lexique roman - ae - af lexique roman - ag lexique roman - ai lexique r...
-
Capitol XLIIII ( XLIV ). De malaltia. Nostre Senyor diu en lo libre del Apochalipsi yo castich e reprench aquell que yo am . En tres m...
-
Capitol X I. De tristicia . Diu Jhesu-Crist en lo seu Evangeli dichvos per cert que vosaltres plorarets e gemegarets e lo mon alegrar s...